[WCS公式]ポケモン世界大会・WCS2011へようこそ!
2011年8月13日 WCS(超適当)翻訳 コメント (2)ポケモンWCS2011、初日LCQが遂に始まったようです。
WCS2011公式サイトにて上がった、初日1回目の記事を(超適当)翻訳したのでご紹介します。
■ポケモン世界大会・WCS2011へようこそ!
プレイヤー達は刻々と集まって来ており、楽しい大会(the fun)は今まさに始まろうとしている!ここに今日のイベントの見所を紹介しよう!
WCS2011初日は、驚くようなポケモンバトルがいっぱい!その興奮は秒単位で増すばかりだ!
早朝から始まっているカードゲームと(ビデオ)ゲームの試合は、それぞれ明日のメインイベントに選出されるTOP8が決まるまで続くぞ。
(ビデオ)ゲーム部門のジュニア・シニアリーグのラストチャンスクオリファイ(世界大会参加権を賭けた最終予選)は、午前8時30分から開始する。
強いイッシュ地方のポケモン達のチームが、権利を獲得するトレーナーが現れるまで接戦を続ける、スリルいっぱいのバトルが展開されるぞ。
試合はシングルエリミネーションで行なわれる。どの1戦もトレーナーの技量(skill)を盛り込んだ驚くべきバトルになること請け合いだ。
そしてカードゲーム部門のLCQは、そのすぐ後の午前9時、プレイヤー登録から始まる。このイベント(試合)がいつ始まっても良いように、一度登録を行なったプレイヤーは(会場)近くで待っている。
カードゲーム部門のLCQは3本勝負(2本先取)のシングルエリミネーション。全ての試合が熱戦となること請け合いだ。
そして最後は(ビデオ)ゲーム部門・マスターリーグのLCQで、さらに激しいポケモンバトルが午後1時30分から開催予定だ。
今年の世界大会では、盛りだくさんの楽しさと興奮を約束しよう!この週末、その全てを更新していくから、見逃さないよう待っていてくれ!
ようこそWCSへ!そして全プレイヤーの健闘を祈る!
◆Welcome to the 2011 Pokémon World Championships
(公式サイトの該当ページにリンクしています)
http://www.pokemonworldchampionships.com/2011/updates/article/day1/welcome-to-the-2011-pokmon-world-championships
WCS2011公式サイトにて上がった、初日1回目の記事を(超適当)翻訳したのでご紹介します。
■ポケモン世界大会・WCS2011へようこそ!
プレイヤー達は刻々と集まって来ており、楽しい大会(the fun)は今まさに始まろうとしている!ここに今日のイベントの見所を紹介しよう!
WCS2011初日は、驚くようなポケモンバトルがいっぱい!その興奮は秒単位で増すばかりだ!
早朝から始まっているカードゲームと(ビデオ)ゲームの試合は、それぞれ明日のメインイベントに選出されるTOP8が決まるまで続くぞ。
(ビデオ)ゲーム部門のジュニア・シニアリーグのラストチャンスクオリファイ(世界大会参加権を賭けた最終予選)は、午前8時30分から開始する。
強いイッシュ地方のポケモン達のチームが、権利を獲得するトレーナーが現れるまで接戦を続ける、スリルいっぱいのバトルが展開されるぞ。
試合はシングルエリミネーションで行なわれる。どの1戦もトレーナーの技量(skill)を盛り込んだ驚くべきバトルになること請け合いだ。
そしてカードゲーム部門のLCQは、そのすぐ後の午前9時、プレイヤー登録から始まる。このイベント(試合)がいつ始まっても良いように、一度登録を行なったプレイヤーは(会場)近くで待っている。
カードゲーム部門のLCQは3本勝負(2本先取)のシングルエリミネーション。全ての試合が熱戦となること請け合いだ。
そして最後は(ビデオ)ゲーム部門・マスターリーグのLCQで、さらに激しいポケモンバトルが午後1時30分から開催予定だ。
今年の世界大会では、盛りだくさんの楽しさと興奮を約束しよう!この週末、その全てを更新していくから、見逃さないよう待っていてくれ!
ようこそWCSへ!そして全プレイヤーの健闘を祈る!
◆Welcome to the 2011 Pokémon World Championships
(公式サイトの該当ページにリンクしています)
http://www.pokemonworldchampionships.com/2011/updates/article/day1/welcome-to-the-2011-pokmon-world-championships
コメント
会場の雰囲気が十分伝わってくる翻訳をありがとうございます
LCQってそういう事だったんですね <何の略か考えられず放置してました
おはようございます!こちらこそ、ご訪問と感想ありがとうございます!
眠い上に錆びた頭を捻りながら翻訳しているので、読み返すと恥ずかしいミスを頻発してそうで怖いです。
LCQは、端的には「敗者復活戦」的ニュアンスなのですが、敗者というのも妙かと思い冗長なこの訳になりました。